本文
神子畑鋳鉄橋公園 音声ガイダンス(鉱石の道紹介)
These explanations are given in both Japanese and English.
日本語版
明治元年(1868)、日本初の官営鉱山となった生野鉱山と、それに続いて明治5年(1872)に官営鉱山となった明延鉱山、神子畑鉱山。
フランス人技師を招き、西洋の最新の鉱山技術を導入したこれらの鉱山は、明治維新後の日本の近代化を牽引してきました。機械による製錬技術、トロッコ軌道の敷設など、近代日本の鉱山開発は、ここ朝来市から始まったのです。
これらの、生野、明延、神子畑3つの鉱山をつなぐエリアは「鉱石の道」と呼ばれています。
今も残る鉱山遺産とともに、鉱山町の景観、歴史、生活など、地域の姿を通じて日本の鉱山史を丸ごと体験できる貴重なエリアです。
ここに展示してあるトロッコは「鉱車」と呼ばれ、明延で採掘された鉱石を坑道内で運搬していました。この鉱車は最大1トン分の鉱石を積み込むことができます。
また、明延・神子畑間の輸送は、5トン鉱車が使われ、最盛期には1度の輸送で30両もの鉱車が連結し、鉱石を運んでいました。
明治政府の威信をかけて全国で行われた鉱山開発。ここ神子畑は、まさに日本近代化の命運を握る場所のひとつだったのです。
English version
In 1868, Japan went through the Meiji Restoration, a political event that restored practical imperial rule to the country. The same year, Ikuno Mine in Asago City became the first government-led mine in Japan, shortly followed by Mikobata Mine, also in Asago City, and Akenobe Mine in Yabu City in 1872.
These three mines then became the driving force of Japan’s modernization. The Meiji government called on French engineers to come and work in Japan; they brought the latest Western techniques, such as machinery for smelting, and also laid railroad tracks for minecarts. The modernization of the Japanese mining industry thus started in Asago thanks to their contribution.
The area connecting Ikuno, Akenobe, and Mikobata is now called “The Road of Ores” and is an invaluable historical asset: its industrial heritage sites will help you retrace Japan’s mining history, while the mining townscapes will give you a glance at the daily life of people who lived in that area.
Displayed in front of you is a mine car used to carry the ore extracted inside Akenobe Mine. One car could carry up to 1 ton. Miners then carried the ore from Akenobe Mine to the processing site of Mikobata using cars with a capacity of 5 tons: the longest trains would comprise 30 cars in total.
The development of the mining industry led by the Meiji government actually turned the small town of Mikobata into one of the pivotal places that would decide Japan’s modernization.